Word use question...
Apr. 3rd, 2009 04:19 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
When I read Torchwood: Almost Perfect by James Goss, I noticed that he had a way of using the verb 'to sit' that was new to me. Instead of saying "he sat" or "he was sitting" or even "he sat down", he'd say, "he was sat". Sounds passive to me, but clearly wasn't meant to be. There was no agent but the subject doing the sitting.
I've noticed this several times since, always in a British context. Just now I heard someone say, "you must have been sat in the row behind me" instead of (as I would say) "you must have sat".
Could someone explain to me how this works? Is it a new British expression?
no subject
Date: 2009-04-03 08:26 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-03 08:30 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-03 08:34 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-03 08:42 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-03 08:45 pm (UTC)I think it's just another of those ungrammatical spoken things.
no subject
Date: 2009-04-03 08:48 pm (UTC)I love colloquialisms, especially when they are new to me.
no subject
Date: 2009-04-04 09:06 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2009-04-03 08:34 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-03 08:38 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-03 08:41 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-03 08:41 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-03 08:43 pm (UTC)Does "he was sat" mean the same as "he sat"?
no subject
Date: 2009-04-03 08:45 pm (UTC)No... "he was sat" means "he was sitting", usually present tense third person.
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2009-04-03 08:44 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-03 08:47 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-03 09:34 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-03 09:58 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-03 10:30 pm (UTC)I'll just take my Mancunian speech patterns and finish typing my PhD.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2009-04-04 12:04 am (UTC)Either that, or it's been accepted somewhere higher up, like "cos" for "'cause." I notice "cos" everywhere in British writing; somewhere along the line, the style guide obviously changed to accept it.
no subject
Date: 2009-04-04 12:22 am (UTC)Hmm... yes, I don't see 'cos' all that often, but when I do, it's in British print. Or like 'alright' being more or less accepted in some circles now while it still looks terrible to me.
I know there are things I saw that only Canadians say, but I never know what, since to me it just sounds normal.
no subject
Date: 2009-04-04 01:08 am (UTC)Talk to me sometime. :> It probably is the Germanic influence; get me very tired and distracted and sometimes I do horrible things to English grammar of the "throw Papa down the stairs his hat" variety.
I can live with "alright" but if "should of" ever becomes accepted I think I'll have to kill myself.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2009-04-04 09:03 am (UTC)I'd say that or "you must have been 'seated'" it's not new...
no subject
Date: 2009-04-04 02:50 pm (UTC)no subject
Date: 2009-04-10 06:03 pm (UTC)I would use it in the context of; 'he was sat next to me/at the table/outside' - but only with 's/he' and 'sat'.... interesting :D
no subject
Date: 2009-04-11 03:19 am (UTC)Neither Wikipedia nor IMDb mentions where James Goss is from. Hmm.