fajrdrako: (Default)
[personal profile] fajrdrako


When I read Torchwood: Almost Perfect by James Goss, I noticed that he had a way of using the verb 'to sit' that was new to me. Instead of saying "he sat" or "he was sitting" or even "he sat down", he'd say, "he was sat". Sounds passive to me, but clearly wasn't meant to be. There was no agent but the subject doing the sitting.

I've noticed this several times since, always in a British context. Just now I heard someone say, "you must have been sat in the row behind me" instead of (as I would say) "you must have sat".

Could someone explain to me how this works? Is it a new British expression?

Date: 2009-04-04 05:52 pm (UTC)
From: [identity profile] fajrdrako.livejournal.com
The Canadian accent... well. It is what it is. Doesn't sound like much to me, but it wouldn't, would it? If you ever get a chance to talk to me, you'll know!

You've probably heard it a lot on American TV shows taped in Canada - Highlander and Forever Knight are typical - most of the actors there, excepting the leads, are Canadian.

Profile

fajrdrako: (Default)
fajrdrako

October 2023

S M T W T F S
1234567
891011121314
151617181920 21
22 232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 29th, 2025 10:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios